2 Jean 1 verset 3

Traduction Louis Segond

3
que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité!



Strong

que la grâce (Charis), la miséricorde (Eleos) et (Kai) la paix (Eirene) soient (Esomai) (Temps - Futur Second) avec (Meta) vous (Humon) de la part de (Para) Dieu (Theos) le Père (Pater) et (Kai) de la part de (Para) Jésus (Iesous)-Christ (Christos), le Fils (Huios) du Père (Pater), dans (En) la vérité (Aletheia) et la charité (Agape) !


Comparatif des traductions

3
que la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité!

Martin :

Que la grâce, la miséricorde, et la paix de la part de Dieu le Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ, le Fils du Père, soient avec vous en vérité et en charité.

Ostervald :

La grâce, la miséricorde, et la paix soient avec vous, de la part de Dieu le Père, et de la part du Seigneur Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité.

Darby :

La grâce, la miséricorde, la paix seront avec vous de la part de Dieu le Père et de la part du Seigneur Jésus Christ le Fils du Père, dans la vérité et dans l' amour.

Crampon :

la grâce, la miséricorde et la paix soient avec vous de la part de Dieu le Père et de la part de Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et la charité !

Lausanne :

qu’avec vous soient grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et de la part du Seigneur Jésus-Christ, le Fils du Père, dans la vérité et l’amour !





Verset aléatoire pour votre site web       Contact