2 Corinthiens 1 verset 21

Traduction Louis Segond

21
Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu,



Strong

Et celui (De) qui nous (Hemas) affermit (Bebaioo) (Temps - Présent) avec (Sun) vous (Humin) en (Eis) Christ (Christos), et (Kai) qui nous (Hemas) a oints (Chrio) (Temps - Aoriste), c’est Dieu (Theos),


Comparatif des traductions

21
Et celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu,

Martin :

Or celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu.

Ostervald :

Or, celui qui nous affermit avec vous en Christ, et qui nous a oints, c'est Dieu,

Darby :

Or celui qui nous lie fermement avec vous à Christ et qui nous a oints, c'est Dieu,

Crampon :

Et celui qui nous affermit avec vous dans le Christ, et qui nous a oints, c’est Dieu,

Lausanne :

Mais celui qui nous affermit avec vous dans{Ou pour.} le Christ et qui nous a oints, c’est Dieu,





Verset aléatoire pour votre site web       Contact